本資料は、掲載誌(URI)等のリンク先にある電子書籍・電子雑誌の提供元Webサイトなどから、本文を自由に閲覧できる場合があります。
List of volumes and issues
24 Records
National Diet Library
Table of Contents日本における「飜譯」の誕生 字幕翻訳の記号学的分析 : アルモドバル映画と記号学 「翻訳者の信条」研究の必要性と方法論 日文中訳における動作主と被動者の取り扱いに関する問題点 : 台湾人による連体修飾構造の翻訳を中心に 視聴覚翻訳におけるユーモアの訳し方 : 結束性の観点から 日本のアニメーション映画の英語吹き替え版におけるセリフの付け加えに関する研究 : スタジオ・ジブリのアニメ作品の分析から 英日翻訳における聖書引用箇所の訳文 : 詩篇23篇の場合 イスラエル・パレスチナ問題におけるnationの訳出のされ方に見る翻訳者の主体性 : 広河隆一監督作品「NAKBA パレスチナ 1948 アーカイブス(完全版)」を事例に 『言葉の暴力』を読む 金融情報に関する英日翻訳について 編集後記
National Diet Library
Table of Contentsよい翻訳のためには耳を澄まして書く 翻訳と文法的比喩 : 名詞化再考 英日語双方向の訳出行為におけるシフトの分析 : 認知言語類型論からの試論 日本語テクストの結束性から考える : 英日翻訳における望ましい視点の取り方、視線の向け方 英語映画の日本語字幕に見られるポライトネス 翻訳行為における異なるものの存在 Translationese-specific linguistic characteristics : a corpus-based study of contemporary Japanese translationese 翻訳技術の翻訳プロセスへの影響と可能性 Deborah Cao Translating Law 編集後記・投稿規定
National Diet Library
Table of Contents未知不可解の出会いから翻訳がはじまる 昭和前半の英文学翻訳規範と英文学研究 Source-based translation and foreignization : a Japanese case 中国翻訳史における小説翻訳と近代翻訳者の誕生 : 後編 映画の字幕表現の具体性に関する一考察 起点・目標テクスト対応の方法 翻訳における認知的負荷と経験的等価 : 読者の文理解と作動記憶をめぐって 翻訳規範、ハビトゥス、ローカリゼーション 日本語・中国語間の翻訳テキストにおける文長の傾向 : 双方向パラレルコーパスを用いた翻訳行為の特徴の分析 Comparison of features of texts translated by professional and learner translators 英日翻訳者が直面する問題点 : 翻訳学習者とプロ翻訳者にみる差異を中心に 編集後記・投稿規定
National Diet Library
Table of Contentsまえがき 近代日本の文学的多元システムと翻訳の位相 : 直訳の系譜 ローカリゼーションにおける翻訳と翻訳理論研究 中国翻訳史における小説翻訳と近代翻訳者の誕生 : 前編 認知意味論による翻訳の訳語選択とその指導法 : asの事例研究 翻訳者の読む行為とその創造性について 広告における自然言説の英日翻訳分析 : 観光サイトを事例に 大学での「順送りの訳」を応用した構文解析指導
Bibliographic Record
You can check the details of this material, its authority (keywords that refer to materials on the same subject, author's name, etc.), etc.
- Material Type
- 電子書籍・電子雑誌
- ISSN
- 2185-5307
- ISSN-L
- 2185-5307
- Title
- Publication, Distribution, etc.
- Text Language Code
- jpneng
- Persistent ID (NDL)
- info:ndljp/pid/10312613
- Collection (particular)
- 国立国会図書館デジタルコレクション > 電子書籍・電子雑誌 > 学術機関 > 学協会
- Acquisition Basis
- オンライン資料収集制度
- Date Accepted (W3CDTF)
- 2017-03-09T20:54:58+09:00