本文へ移動
記事

M&Aによる知の継承

記事を表すアイコン

M&Aによる知の継承

資料種別
記事
著者
出川 敬司
出版者
Japan Society for Research Policy and Innovation Management
出版年
2026-03-31
資料形態
デジタル
掲載誌名
研究 技術 計画 41 1
掲載ページ
p.39-43
詳細を見る

資料詳細

要約等:

<p>本稿は,M&AをKnowledge Transferすなわち「知の継承プロジェクト」と再定義し,その意義と課題を考察した。事業承継型と技術獲得型の実態を分析し,成功・失敗の要因を明らかにするとともに,筆者自身のバンダイ×ナムコPMI経験を通じ,文化摩擦を乗り越える人的融合の重要性を強調した。<...

全国の図書館の所蔵

国立国会図書館以外の全国の図書館の所蔵状況を表示します。

所蔵のある図書館から取寄せることが可能かなど、資料の利用方法は、ご自身が利用されるお近くの図書館へご相談ください

その他

書誌情報

この資料の詳細や典拠(同じ主題の資料を指すキーワード、著者名)等を確認できます。

デジタル

資料種別
記事
著者標目
出版年月日等
2026-03-31
出版年(W3CDTF)
2026-03-31
タイトル(掲載誌)
研究 技術 計画
巻号年月日等(掲載誌)
41 1
掲載巻
41
掲載号
1
掲載ページ
39-43
掲載年月日(W3CDTF)
2026-03-31
ISSN(掲載誌)
09147020
出版事項(掲載誌)
Japan Society for Research Policy and Innovation Management
本文の言語コード
ja
対象利用者
一般
連携機関・データベース
国立情報学研究所 : CiNii Research
提供元機関・データベース
Japan Link Center

デジタル

要約等
<p>This paper argues that M&A should be viewed not only as a financial deal but also as a knowledge succession effort. In Japan, more profitable SMEs are closing because they have no successors. When that happens, important know-how, customer relationships, and local business culture can disappear. M&A can help keep these assets alive, but only if companies manage the post-deal period as a planned process of knowledge succession.</p><p>The paper uses the well-known distinction between explicit knowledge and tacit knowledge. Explicit knowledge can be written down and stored (manuals, drawings, data, patents). Tacit knowledge is harder to capture because it is learned through experience (craft skills, sales "touch," managerial judgment, and everyday ways of working). In many deals, explicit knowledge is transferred at closing, but tacit knowledge is not. If key people leave, or if motivation drops, the buyer may end up with documents but lose the ability to reproduce quality, solve problems, or maintain trusted customer ties. In that sense, M&A can fail as "paper transfer."</p><p>From an organizational perspective, successful knowledge succession requires managing three elements together: transfer, retention/continuity, and integration. Transfer includes identifying critical knowledge, mapping who holds it, deciding what must be codified, and designing OJT so that know-how is learned in real work. Retention/continuity means keeping key people engaged long enough for knowledge to move—through incentives, clear roles, and a work environment where they feel respected. Integration focuses on how two cultures work together after the deal. Without cultural integration, people may protect their own ways of working and avoid sharing knowledge.</p><p>The author's PMI experience in the Bandai–Namco integration illustrates this point. One side emphasized quality and completeness, while the other emphasized speed and deadlines. Unless leaders create mixed teams and shared goals, such differences can turn into conflict and block learning. The paper also discusses three cases: Hoshino Resorts' succession of long-established inns (showing how service culture and local ties can be retained and systematized), a failed succession of a small factory with specialized manual processing (where tacit knowledge was lost through rapid departures), and a successful succession of a regional mold maker (where codification, OJT, and incentives supported continuity and improved performance).</p><p>Finally, the paper notes a practical gap: many M&A professionals focus on getting to closing, while few people can lead PMI as a knowledge succession process. Developing PMI talent is therefore essential for making M&A work as true knowledge succession.</p>
<p>本稿は,M&AをKnowledge Transferすなわち「知の継承プロジェクト」と再定義し,その意義と課題を考察した。事業承継型と技術獲得型の実態を分析し,成功・失敗の要因を明らかにするとともに,筆者自身のバンダイ×ナムコPMI経験を通じ,文化摩擦を乗り越える人的融合の重要性を強調した。</p><p>また,星野リゾートによる老舗旅館承継,町工場の失敗事例,金型メーカーの成功事例を検討し,知の継承がいかに成果や失敗を左右するかを明らかにした。</p><p>さらに,M&A専門家がクロージングまでしか関与せず,真の統合作業を担える人材が不足しているという課題を提示し,PMI人材育成の必要性を提言する。</p>
DOI
10.20801/jsrpim.41.1_39
オンライン閲覧公開範囲
インターネット公開
連携機関・データベース
科学技術振興機構 : J-STAGE