並列タイトル等ラテンゴ シュウキョウ テクスト Stimulus Amoris (c. 1300) ノ コウテイ
Ratengo shukyo tekusuto Stimulus Amoris (c. 1300) no kotei
Editing the Latin devotional text "Stimulus Amoris" (c. 1300)
一般注記type:text
本研究の目的は, 1300年頃書かれたラテン語宗教作品『愛の疼き』を校訂することであった。中英語の翻訳作品と比較する際の基本テクストを得るためである。このために, 14世紀の終わり頃にイングランドで流通していた7つのラテン語写本を比較してきた。
イングランドで行った二度の調査旅行により, 多くのデータを得ることができた。しかし, ラテン語写本と中英語翻訳を詳細に比較するうちに, 中英語翻訳は7つのラテン語写本のどれからも翻訳されなかったかもしれない可能性が出現した。
このため, 本研究は成功したとは言い難いが, これまでの調査により, 大陸ヨーロッパで書かれたラテン語写本にも目を向ける必要性が明らかになった。
In this project I have been aiming to edit the Latin devotional text "Stimulus Amoris" written in around 1300, for the sake of obtaining a base text with which to compare the Middle English translation. In order to achieve this, I have been collating seven Latin manuscripts that were circulating in England towards the end of the fourteenth century.
Two research trips to England enabled me to accumulate a vast amount of data. However, as I continued to closely collate the Latin Manuscripts with the ME version, there gradually emerged the possibility that the ME text might not have been translated from any of the seven possible Latin sources that I proposed at the outset of this project.
Therefore, this project has not been wholly successful. However, the research conducted up to this point has at least shown me a path to take in the future: that I broaden the geographical limit to this study, and look extensively at those Latin manuscripts written in Continental Europe.
研究種目 : 若手研究(B)
研究期間 : 2013~2015
課題番号 : 25770114
研究分野 : 中世イングランドにおけるラテン語宗教テクストの英語への翻訳
一次資料へのリンクURLhttps://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/download.php?koara_id=KAKEN_25770114seika
連携機関・データベース国立情報学研究所 : 学術機関リポジトリデータベース(IRDB)(機関リポジトリ)