寄与者edited by Madeleine van Strien-Chardonneau and Marie-Christine Kok Escalle.
一般注記1 Le français langue seconde, lague de la relation intime, de la relation à soi et à l'autre / Madeleine van Strien-Chardonneau and Marie-Christine Kok Escalle -- Part 1. From French as a language of the bilingual Netherlands to the 'language of universality' in a wider Europe (sixteenth-eighteenth centuries) = Du français langue du bilinguisme aux Pays Bas à la 'langue de l'universalité' dans l'Europe élargie (seizième-dix-huitième siècles) -- 2 Vertu versus Deugd. Noble women and the French language in the eastern Netherlands around 1600 / Sophie Reinders -- 3 Correspondance de Gijsbert Karel van Hogendorp (1762-1834) avec sa mère Carolina van Haren (1741-1812). Une formation morale, intellectuelle et sociale par le biais du français langue seconde / Madeleine van Strien-Chardonneau -- 4 Le français langue de l'intime dans la correspondance de la comtesse d'Albany / Francesca Piselli -- 5 Seducation, introspection, experimentation. The epistolary code switching of Giustiniana Wynne / Nancy Isenberg -- Part 2. The use of French as a second language: from continuity to geographical growth (nineteenth and twentieth centuries) = De l'utilisation du français langue seconde. De la continuité à l'expansion géographique (dix-neuvième -- vingtième siècles) -- 6 The French language in the diaries of Olga Davydova. An example of Russian-French aristocratic bilingualism / Michèle Debrenne -- 7 Les souvenirs du jeune Harco Hora Siccama (1854-1858). De l'exercice de style à l'expression de soi / Marie-Christine Kok Escalle -- 8 'Intimate' notes from hell. Gallipoli diaries by Tevfik Rıza Bey (1914-1916) / Hanife Güven & Devrim Çetin Güven -- 9 Writing in French. İzzet Melih Devrim (1887-1966) and his Leïla (1912) / Banu Öztürk.