Jump to main content
図書

ふしぐみ 琉歌集

Icons representing 図書

ふしぐみ 琉歌集

Material type
図書
Author
大城彦五郎[編]
Publisher
-
Publication date
1918
Material Format
Paper・Digital
Capacity, size, etc.
-
NDC
-
View All

Notes on use

Note (General):

内容は2部に大別される。前半部分は『ふしぐみ琉歌集』、後半部分(コマ番号39~)は『新選琉歌集』となっている。当初より2部構成の1冊の刊行物であるのか、2冊を合冊した私製本であるのかは不明である。奥付は大城彦五郎編集・発行、大正7(1918)年10月刊。ふしぐみ琉歌集』についてはHW586の解題を参...

Search by Bookstore

Holdings of Libraries in Japan

This page shows libraries in Japan other than the National Diet Library that hold the material.

Please contact your local library for information on how to use materials or whether it is possible to request materials from the holding libraries.

other

Bibliographic Record

You can check the details of this material, its authority (keywords that refer to materials on the same subject, author's name, etc.), etc.

Paper Digital

Material Type
図書
Author/Editor
大城彦五郎[編]
Publication Date
1918
Publication Date (W3CDTF)
1918
Alternative Title
Collection of Ryukyuan songs and verses
Text Language Code
jpn
Target Audience
一般
Note (General)
内容は2部に大別される。前半部分は『ふしぐみ琉歌集』、後半部分(コマ番号39~)は『新選琉歌集』となっている。当初より2部構成の1冊の刊行物であるのか、2冊を合冊した私製本であるのかは不明である。奥付は大城彦五郎編集・発行、大正7(1918)年10月刊。ふしぐみ琉歌集』についてはHW586の解題を参照されたい。『新選琉歌集』は春・夏・秋・冬・恋・仲風・遊女を読める琉歌・雑より部立てされている。大城松吉編『新撰琉歌集』(松屋活版所、1918年5月)の再版の可能性がある。
The contents of this book can roughly be divided into two parts. The first half is referred to as "Fushigumi Ryūkashū," and the latter half, which starts from the frame number 39, is referred to as "Shinsen Ryūkashū." It is unknown whether this book was originally one book consisting of two parts or a privately compiled edition of two different books or volumes, but it is possibly a republication of <I>Shinsen Ryūkashū</I>, edited by Ōshiro Matsukichi and published by Matsuya Kappansho in 1918. This existing edited version was edited and published by Ōshiro Hikogorō in October, 1918, according to the colophon. Please refer to the summary of HW586 for "Fushigumi Ryūkashū." "Shinsen Ryūkashū" consists of Ryukyuan verses of spring; summer; fall; winter; love; courtesans; and <I>nakafū</I> verses, whose form is a mixture of Ryukyuan and Japanese style.