versión castellana de Hiroko Izumi Shimono e Iván A. Pinto Román. El diario de Sanuki no SukeAsociación Peruano Japonesa, Fondo Editorial2023<KG81-D1>
de Ki no Tsurayuki, versión castellana de Hiroko Izumi Shimono e Iván A. Pinto Román. El diario poético de la madre del Reverendo JōjinAsociación Peruano Japonesa, Fondo Editorial2023<KG78-D2>
Murasaki Shikibu, versión castellana integral de Hiroko Izumi Shimono e Iván Augusto Pinto RománAsociación Peruano Japonesa, Fondo Editorial2017<KG58-D4>
Murasaki Shikibu, versión castellana integral de Hiroko Izumi Shimono e Iván Augusto Pinto RománAsociación Peruano Japonesa, Fondo Editorial2017<KG58-D3>
Murasaki Shikibu, versión castellana integral de Hiroko Izumi Shimono e Iván Augusto Pinto Román.Asociación Peruano Japonesa, Fondo Editorial2013-<KG58-B22>
de Michitsuna no Haha (La Madre de Michitsuna), versión castellana integral del original japonés por Hiroko Izumi Shimono e Iván A. Pinto RománAsociación Peruano Japonesa2008.<KG79-B2>
[Murasaki Shikibu] . de 菅原孝標女 (Sugawara no Takasue no musume) ; versión castellana integral de Hiroko Izumi Shimono e Iván A. Pinto RománAsociación Peruano Japonesa2019
Murasaki Shikibu ; versión castellana integral de Hiroko Izumi Shimono e Iván Augusto Pinto RománFondo Editorial de la Asociación Peruano Japonesa2013-2017
de Michitsuna no Haha (la madre de Michitsuna) ; versión castellana integral del original japonés por Hiroko Izumi Shimono e Iván A. Pinto Román = 道綱母Asociación Peruano Japonesa2008