西洋と日本のフェミニズム翻訳
デジタルデータあり(科学技術振興機構)
すぐに読む
J-STAGE
全国の図書館の所蔵
国立国会図書館以外の全国の図書館の所蔵状況を表示します。
所蔵のある図書館から取寄せることが可能かなど、資料の利用方法は、ご自身が利用されるお近くの図書館へご相談ください
その他
J-STAGE
デジタルCiNii Research
検索サービスデジタル連携先のサイトで、CiNii Researchが連携している機関・データベースの所蔵状況を確認できます。
書誌情報
この資料の詳細や典拠(同じ主題の資料を指すキーワード、著者名)等を確認できます。
- 資料種別
- 記事
- タイトル
- 出版年月日等
- 2014
- 出版年(W3CDTF)
- 2014
- タイトル(掲載誌)
- 翻訳研究への招待
- 巻号年月日等(掲載誌)
- 12 0
- 掲載巻
- 12
- 掲載号
- 0
- 掲載ページ
- 21-37
- 掲載年月日(W3CDTF)
- 2014
- ISSN(掲載誌)
- 21855315
- ISSN-L(掲載誌)
- 21855307
- 出版事項(掲載誌)
- The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
- 本文の言語コード
- ja
- 対象利用者
- 一般
- DOI
- 10.50837/itsj.1202
- 連携機関・データベース
- 国立情報学研究所 : CiNii Research
- 提供元機関・データベース
- Japan Link Center
- 要約等
- Female speech in Japanese translation is overly feminised compared to real Japanese women’s discourse (esp. See Furukawa 2013a). As such, it appears that women’s language is not a ‘real’ language variety used by Japanese women but, rather, a type of knowledge that Japanese women are assumed to possess. That is, the over-feminising convention maintains and reinforces gender ideology and the subordinate position of women in Japanese society, and makes women invisible and unheard in Japanese translation. Thus, this paper investigates how the idea of feminism can be incorporated in Japanese translation, and what the meaning of feminist translation is in the Japanese context by exploring Feminism and western feminist translation.
- DOI
- 10.50837/itsj.1202
- オンライン閲覧公開範囲
- インターネット公開
- 連携機関・データベース
- 科学技術振興機構 : J-STAGE