博士論文

ロシア語訳『源氏物語』の研究 : <語り>・和歌・もののあはれの観点から

博士論文を表すアイコン

ロシア語訳『源氏物語』の研究 : <語り>・和歌・もののあはれの観点から

国立国会図書館請求記号
UT51-2007-F615
国立国会図書館書誌ID
000008587921
資料種別
博士論文
著者
土田久美子 [著]
出版者
[土田久美子]
出版年
[2007]
資料形態
ページ数・大きさ等
1冊
授与大学名・学位
青山学院大学,博士 (国際コミュニケーション)
すべて見る

資料に関する注記

一般注記:

博士論文

書店で探す

書誌情報

この資料の詳細や典拠(同じ主題の資料を指すキーワード、著者名)等を確認できます。

資料種別
博士論文
タイトルよみ
ロシアゴ ヤク ゲンジ モノガタリ ノ ケンキュウ : カタリ ワカ モノ ノ アワレ ノ カンテン カラ
著者・編者
土田久美子 [著]
著者標目
土田, 久美子 ツチダ, クミコ
出版事項
出版年月日等
[2007]
出版年(W3CDTF)
2007
数量
1冊
並列タイトル等
A study of the Russian translation of The tale of Genji : an analysis in terms of the narrative technique, waka poetry, and the aesthetic concept mono no aware
К вопросу о русском переводе 《Повести о Гэндзи》 : С точки зрения приема повествования, поэтики вака, и эстетического понятия моно но аварэ K voprosu o russkom perevode Povesti o Gendzi : S tochki zreniia priema povestvovaniia poetiki vaka i esteticheskogo poniatiia mono no avare