本文に飛ぶ

外国文学の邦訳を探す

外国文学の邦訳を探す場合、国立国会図書館サーチのキーワード欄に邦訳タイトルを入力して検索すると、図書として刊行されたものや、図書の一部や雑誌などに収録されたもののうち目次が採録されているものを探すことができます。

ここでは、邦訳タイトルがわからない(正確に覚えていない)場合、国立国会図書館のデータベースに目次が採録されていない場合など、上記の方法で見つからないときの探し方を紹介します。
アジア諸国の文学作品の邦訳については、リサーチ・ナビ「中国語図書の日本語訳、日本語図書の中国語訳を探す」「朝鮮語図書の日本語訳、日本語図書の朝鮮語訳を探す」を参照してください。

書誌事項末尾の【 】内は当館請求記号です。

1. 国立国会図書館のデータベースで探す

1-1. 原タイトルで探す

1978年以降に当館で受け入れた邦訳図書については、おおむね原タイトルで検索できます。
国立国会図書館サーチの絞り込み条件を開いて、タイトル欄に原タイトル(ローマ字以外の文字の場合も)を入力し、追加した本文の言語コード欄に日本語の言語コード「jpn」を入力して検索します。

なお、『アルプスの少女ハイジ』(原タイトル:「Heidi」)などの邦訳のタイトルが複数存在する近現代の作品は、Web NDL Authorities著作典拠を使って検索できる場合があります(例:「Heidi」の著作典拠)。キーワード欄に、原タイトルを入力して検索し、「著作」と書いてある項目をクリックします。右側のメニューから「著作検索」をクリックすると、国立国会図書館サーチで、翻訳書も表示されます。言語を絞りたい場合は、「項目追加」をクリックして本文の言語コード欄を追加し、翻訳言語のコードを選んで再検索します。

1-2. 作者名で探す

原綴で探す

邦訳図書については、おおむね原綴で検索できます。
国立国会図書館サーチの絞り込み条件を開いて、著者・編者欄に作者名の原綴(ローマ字以外の文字の場合も)を入力し、追加した本文の言語コード欄に日本語の言語コード「jpn」を入力して検索します。

カナ表記で探す

原綴がわからない場合は、カナ表記で検索→検索結果のいずれかの書誌情報を表示→著者標目欄の右端の「典拠」というアイコンをクリック→画面右の「著者名検索」をクリックすると、原綴で検索できます。異なるカナ表記も一度に検索できます。

なお、一部の図書、図書の内容細目や目次、雑誌記事については、著者標目が付与されていないため、原綴では検索できません。カナ表記で検索してください。
異なるカナ表記が存在する場合は、それぞれ個別に検索する必要があります。

2. 翻訳書誌

日本語訳された外国文学が検索できるウェブサイトや、それらがリスト化された図書を紹介します。
なお、特定のジャンル・作家を対象とする翻訳書誌は、事典や学術誌などに掲載されていることがあります。
主題書誌全般の探し方は、リサーチ・ナビ「主題書誌(関連文献リスト)を探すには」を参照してください。

2-1. ウェブサイト

  • Index Translationum外部サイト(UNESCO)
    国際的な翻訳書誌データベースです。1979年分から検索できます。現在更新が止まっています。国によって登録状況は異なりますが、最も新しいところで2012年刊行分までが登録されています。国ごとの登録状況は Contributions from countries外部サイトのページをご覧ください。
    1979年より前については冊子体(1932-1992 【UP63-4】)で調べられます。
  • 翻訳作品集成 ameqlist外部サイト
    外国文学の翻訳書誌データベースです。作者名(原綴も可)などから検索できます。日本人編者名・出版社索引があります。

2-2. 図書

  • 『翻訳図書目録』3 芸術・言語・文学(日外アソシエーツ 1984- 【UP63-6】ほか)
    [範囲] 1868年~ 図書
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順、作者名(原綴)のアルファベット順など
    [索引] 各巻末に著者名(原綴・カナ表記)、書名(原綴・邦訳)など、「4総索引」に書名(邦訳)、訳者名、原書名(1977年~)
  • 『全集・合集収載翻訳図書目録』3 芸術・言語・文学(日外アソシエーツ 1995- 【UP63-E2】ほか)
    [範囲] 1945年~ 図書
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順、作者名(原綴)のアルファベット順
    [索引] 原著者名カナ表記、書名(邦訳)
  • 『翻訳小説全情報』(日外アソシエーツ 1994- 【KE111-E37】ほか)
    [範囲] 1945年~ 図書
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 各巻末に書名(邦訳)、訳者名(1993~1997年以降)、原綴(著者名、1945~1992年のみ)、『翻訳小説全情報 : 作家名総索引 : 1945-2006』(日外アソシエーツ 2007 【KE111-J2】)はカナ表記のみ
  • 『文芸雑誌小説初出総覧 翻訳小説篇 1945-2010』(日外アソシエーツ 2011 【KG1-J43】)
    [範囲] 1945年~2010年 雑誌記事
    [排列] 作者名、作品名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 作家名原綴、訳者名
  • 川戸道昭, 榊原貴教 編著『図説翻訳文学総合事典』第2~4巻(大空社 2009 【KG421-J2】ほか)
    [範囲] 1868年~1945年 図書、図書の一部、雑誌・新聞記事
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [備考] 初訳に関する記述、個人全集の全集収録内容一覧などを収録しています。第4巻に「明治期の訳者別翻訳年表」(pp.1263-1389)があります。
  • 国立国会図書館 編『明治・大正・昭和翻訳文学目録』(風間書房 1984 【KE111-22】)
    [範囲] 第1部:1912年~1955年、第2部:1868年~1912年 図書、雑誌・新聞記事
    [排列] 第1部:作者名(カナ表記)の五十音順、第2部:刊行年順
    [索引] 著者(原綴、第1部のみ)
  • 川戸道昭, 中林良雄, 榊原貴教 編『明治翻訳文学全集. 新聞雑誌編 別巻2(総目次・総索引)』(大空社 2001 【KE211-G4】)
    [範囲] 明治期 図書、雑誌・新聞記事
    [索引] 翻訳作品名、訳者、新聞・雑誌名
    [備考] 「明治期翻訳文学年表・目録書誌」(pp.235-280)に翻訳書誌の一覧があります。
  • 『翻訳と歴史』(ナダ出版センター 隔月刊 【Z71-E149】)※60号(2012年6月)で廃刊
    [備考] 作家別、テーマ別の翻訳書誌を掲載しています。販売元の大空出版ウェブサイト内のナダ出版センターホームページ外部サイトで目次を確認できます。
  • 川戸道昭, 榊原貴教 編著『世界文学総合目録 作品名索引』(大空社 2013 【KE111-L7】)
    [範囲] 明治期以降
    [排列] 作品名(邦訳)の五十音順
    [備考] 「『世界文学総合目録』全十巻総目次」(pp.435-475)で『世界文学総合目録』全10巻(大空社 2010-2012 【KE111-J23】ほか)※に収録されている作家名を確認できます。
    ※1~3巻:イギリス編、4巻:アメリカ編、5~6巻:フランス編、7巻:ドイツ編、8巻:ロシア編、9巻:北欧・南欧諸国編、10巻:東欧諸国・中国・インド アラビアン・ナイト編です。
  • 『英米小説原題邦題事典』(新訂増補版 日外アソシエーツ 2003 【KS71-H1】)
    『英米小説原題邦題事典 追補版2003-2013』(日外アソシエーツ 2015 【KS71-L1】)
    『海外小説〈非英語圏〉原題邦題事典』(日外アソシエーツ 2015 【KE111-L23】)
    [範囲] 英米小説:1945年~2013年、海外小説〈非英語圏〉:1977年~2015年
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 英米小説:邦題、海外小説〈非英語圏〉:邦題、作者名(カナ表記)
  • 『短編小説24万作家名目録』(日外アソシエーツ 2010 【KE111-J17】)
    『作家名から引く短編小説作品総覧 海外の小説』(日外アソシエーツ 2018 【KG1-L65】)
    [範囲] 1986年~2017年9月 図書の一部
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 作品名(邦訳)(【KG1-L65】のみ)
  • 朱牟田夏雄, 長谷川正平, 斎藤光 責任編集『18-19世紀英米文学ハンドブック : 作家作品資料事典』(増補版 南雲堂 1977 【KS72-5】)
    上田勤, 大橋健三郎, 増田義郎 編『20世紀英米文学ハンドブック』(追補増刷[版] 南雲堂 1972 【KS72-2】)
    [範囲] 18世紀~20世紀
    [索引] 人名・作品名・雑誌名および特定用語
    [備考] 作家ごとの作品リストに、一部邦訳の情報が記載されています。
  • 川戸道昭 編著『幕末明治翻訳書事典. 文学・伝記・外国語リーダー篇第1巻』(国書刊行会 2020 【UP63-M5】)
    [範囲] 幕末~明治期
    [排列] 年代順
    [索引] 原作・原書名(カナ・原綴)、原著者名(カナ・原綴)など

2-3. 各国別

イギリス

アメリカ

  • 寺門泰彦, 渡辺信二, 武田千枝子, 佐藤千春, 矢作三蔵, 水谷八也 編著『アメリカ文学案内 : 代表的作家の生涯・主要作品・文学史年表・翻訳文献等の立体的便覧』(朝日出版社 2008 【KS184-J20】)
    [索引] WORKS(原タイトル)、PERSONS(作者名原綴)、作品(邦訳)、人名(カナ表記)
    [備考] 「第八部 翻訳文献」(pp.649-748)に作者別の翻訳書誌があります。
  • 笠原勝朗 著『最新アメリカ文学史年表 : 翻訳書・研究書列記』(こびあん書房 1995 【KS181-E4】)
    [範囲] 植民地時代~
    [排列] 作者の生年順
    [索引] 作家(原綴)
  • 『年表アメリカ文学史』(荒竹出版 1988 【KS182-E1】)
    [範囲] 植民地時代~
    [排列] 作者の生年順
    [索引] 作家(原綴)
  • D.L.Kirkpatrick [編]『アメリカ文学作家作品事典』(本の友社 1991 【KS182-E2】)
    [範囲] 図書、新聞・雑誌記事
    [排列] 作者名(カナ表記)のアルファベット順
    [索引] 作家名欧文、作品名欧文、作品名邦題
    [備考] 「邦訳書目一覧」(pp.807-857)があります。
  • 常松正雄 [ほか]編『アメリカ文学研究資料事典 : アメリカ研究図書解題』(南雲堂 1994 【KS181-E3】)
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 和文人名、和文書名、英文人名、英文書名
    [備考] 「VI アメリカ文学作品の翻訳書(1980-88年)」(pp.538-574)に作家別の翻訳書誌があります。原タイトルは記載されていません。
  • 福田なをみ 編『明治・大正・昭和邦訳アメリカ文学書目』(原書房 1968 【930.31-H769h】)
    [範囲] 1868年~1967年 図書、雑誌・新聞記事(明治期のみ)
    [排列] 作者名(原綴)のアルファベット順
    [索引] 書名(原題)、邦訳書名・訳者
  • 木内徹 編『黒人文学書誌』(鷹書房弓プレス 1994 【KS181-E2】)
    [範囲] 1927年~1993年 図書、図書の一部、雑誌記事・新聞記事など
    [排列] 刊行年代順
    [索引] 作者名(原綴・カナ表記)、書籍名など
  • 木内徹 編『黒人作家事典』(鷹書房弓プレス 1996 【KS182-G1】)
    [範囲] 18世紀~20世紀
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 作者名(原綴)、作品名(原綴)
    [備考] 作家別の作品リストに邦訳の情報があります。
  • 竹内理矢, 山本洋平 編著『深まりゆくアメリカ文学 : 源流と展開』(ミネルヴァ書房 2021 【KS184-M21】)
    [排列] 時代順
    [索引] 事項、人名・作品(著作)名(カナ表記)
    [備考] 「文献案内」(pp.225-237)に邦訳の情報があります。

フランス

ドイツ

  • 岡田朝雄, リンケ珠子 著『ドイツ文学案内』(増補新版 朝日出版社 2000 【KS332-G1】)
    [索引] 人名(和文)、書名・作品名(和文)、人名(欧文)、書名・作品名(欧文)
    [備考] 「第六部 翻訳文献」(pp.349-422)に作者別の翻訳書誌があります。
  • 畠山寛, 吉中俊貴, 岡本和子 編著『ドイツ文学の道しるべ : ニーベルンゲンから多和田葉子まで』(ミネルヴァ書房 2021 【KS333-M3】)
    [排列] 成立・出版年順
    [索引] 人名・作品名(カナ表記)、事項
    [備考] 「読書案内」(pp.232-247)に邦訳の情報があります。

ロシア

  • 中村喜和, 灰谷慶三, 島田陽 著『ロシア文学案内』(朝日出版社 1977 【KP154-31】)
    [索引] 欧文作品、欧文人名、和文作品、和文人名など
    [備考] 「翻訳文献」(pp.315-350)に作者別の翻訳書誌があります。
  • 中村唯史, 坂庭淳史, 小椋彩 編著『ロシア文学からの旅 : 交錯する人と言葉』(ミネルヴァ書房 2022 【KP153-M1】)
    [排列] 時代順
    [索引] 人名(カナ表記)、作品(著作)名(カナ表記)、事項
    [備考] 「読書案内」(pp.216-224)に邦訳の情報があります。

その他

2-4. ジャンル別

児童文学

  • 児童文学翻訳大事典編集委員会 編『図説児童文学翻訳大事典』第2~4巻(大空社 2007 【KE177-H40】ほか)
    [排列] 作品名・作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 書名(邦訳)、訳者、画家、原作者(カナ表記)
    [備考] 初訳に関する記述、個人全集の全集収録内容一覧などを収録しています。第4巻の巻末に1943年6月までの「翻訳作品年表」(pp.429-440)があります。
  • 川戸道昭, 榊原貴教 編『児童文学翻訳作品総覧 : 明治大正昭和平成の135年翻訳目録』全8巻(大空社 2005-2006 【KE111-H25】ほか)
    [排列] 国別>作者別
    [索引] 訳者別翻訳、挿絵画家、出版者・新聞雑誌(4巻まで)
    [備考] 作者別に「翻訳総合年表」、おもな作品には年表形式の「翻訳作品別目録」があります。
  • 子どもの本・翻訳の歩み研究会 編『図説子どもの本・翻訳の歩み事典』(柏書房 2002 【KE112-G22】)
    [範囲] 明治期~1979年
    [索引] 作品名・書名・雑誌名(カナ表記)、著者名・原作者名、翻訳者名
    [備考] 「翻訳児童文学出版年表」(pp.295-318)があります。
  • 『西洋翻訳児童文学作品一覧 : 昭和20年-昭和55年』(岡長平 2014 【KE111-L15】)
    [範囲] 1945年~1980年 図書
    [排列] 作者名(カナ表記)の五十音順
    [索引] 作品名(カナ表記)

幻想文学

  • ジャック・サリヴァン 編/高山宏, 風間賢二 日本版監修/會津信吾 [ほか]日本版編集『幻想文学大事典』(国書刊行会 1999 【KE112-G11】)
    [排列] 作品名・作者名(カナ表記)などの五十音順
    [索引] アンソロジー・叢書・全集リスト(作品名邦訳)
    [備考] 「怪奇幻想文学アンソロジー・リスト」(pp.687-721)、「怪奇幻想文学叢書・全集リスト」(pp.722-731)があります。
  • デイヴィッド・プリングル 編/井辻朱美 日本語版監修『図説ファンタジー百科事典』(東洋書林 2002 【KE112-H4】)
    [索引] 人名、事項(作品名などの邦訳)、欧和人名(作者名などの原綴)、欧和事項(原タイトルなど)
    [備考] 「邦訳文献目録」(pp.555-590)があります。

推理小説

3. 文学全集に収録されている作品を探す

3-1. タイトルで探す

3-2. 作者名で探す

関連情報