検索結果 2,578 件
紙図書
国立国会図書館
- 件名翻訳
- 典拠情報(件名/「をも見よ」参照)コミュニケーション 機械翻訳 聖書翻訳 司法通訳翻訳 通訳 翻訳権 翻訳文学 翻訳者
- 並列タイトル等(連結)翻訳の復調
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事目次 はじめに ◉第1部 漢字文学の翻訳学―『萬葉集』の翻訳をめぐって 第1章 還流する『......とは/二 〈文学交流〉の視点と翻訳/三 『萬葉集』の中国語訳に関....../二 謝六逸はなぜ白話体による翻訳の方法を選択したのか──周作人......て 第3章 銭稲孫の『万葉集』翻訳と出版(鄒双双) 一 はじめに......集選』(一九五九)の成立までの翻訳・出版経緯/三 日中戦争後中国......出版/四 万葉歌に対する多彩な翻訳/五 おわりに ◉第2部 土着化と相互理解/誤解の翻訳学―受容の様態 第1章 近代翻訳小説の受容とメディア――黒岩涙......『野の花』と中国(鄒波) 一 翻訳の近代/二 包天笑訳『空谷蘭』....../五 地方劇における受容/六 翻訳小説とメディア 第2章 中国仏......自由主義 ◉第3部 相互補完の翻訳学―中国高僧の伝記絵巻・『新撰万葉集』 第1章 絵巻と翻訳――古代日本の絵巻に見る「漢・......還と創造力(丁莉) 一 絵巻の翻訳学/二 詞書と翻訳/三 絵画と翻訳/四 結びに 第2章 日本古典......究者としての謝六逸から考える「翻訳・翻案」研究の方向性(西野入篤......の影響 ◉第4部 会話・文体の翻訳学―筆談と漢文訓読の行方 第1....../五 おわりに 第2章 文体の翻訳学─―漢文訓読体について(陳力......体への展開/三 欧文脈の展開と翻訳/四 普通文から言文一致への収斂/五 反転としての『和文漢読...
- 要約等日本と中国の翻訳から、新たな翻訳論を拓く──。 Google翻訳、ChatGPT、DeepLなど、機械翻訳が生活の一部となった現代。しかし、「翻訳」とは本当に単なる言語の変換作......か。 本書は、日中間における翻訳・翻案・アダプテーションの歴史......本語教育といった多様な視点から翻訳という営みを読み解く試みです。......本と中国のあいだで行われてきた翻訳・翻案・アダプテーションの事例......究者総勢14名が精査。 (2)翻訳における「文字」の役割に注目し、日中翻訳特有の問題と可能性を浮かび上が......で西欧語を中心に構築されてきた翻訳理論が見落としてきたものに光を......を共有する日中の文脈から新たな翻訳論の構築を目指します。 翻訳研究に関心をもつ研究者・学生はもちろん、翻訳や多言語社会に関心をもつすべて......絵巻』『玄奘三蔵絵』/謝六逸の翻訳と翻案/『新撰万葉集』/黄遵憲......人/漢文訓読体/中日漢字単語の翻訳/中国の日本語教育と翻訳】 ◉執筆者 【小松靖彦, ......男】 ◉「あとがき」より 【翻訳とは、テクストを異なる言語へ移......生み出す行為である。そのため、翻訳の研究・実践は文学研究のみなら......的枠組みや実践的考察が、新たな翻訳研究の地平を拓く一助となれば幸いである。】
- 内容細目...語訳の方法 銭稲孫の『万葉集』翻訳と出版 近代翻訳小説の受容とメディア 中国仏教......ざし 日中戦争と菊池寛 絵巻と翻訳 日本古典研究者としての謝六逸から考える「翻訳・翻案」研究の方向性 『新撰万......筆談からことばの世界へ 文体の翻訳学 中日漢字単語の翻訳過程 中国における日本語教育と翻訳 還流する『萬葉集』 : 謝六...... 満紅/著 鄒 双双/著 近代翻訳小説の受容とメディア : 黒岩......として 片山 宏行/著 絵巻と翻訳 : 古代日本の絵巻に見る「漢......」の邂逅 吉田 薫/著 文体の翻訳学 : 漢文訓読体について 陳....../著 中国における日本語教育と翻訳 : 日本の文学作品と「訳す」......李満紅著. 銭稲孫の『万葉集』翻訳と出版 鄒双双著. 近代翻訳小説の受容とメディア 鄒波著.......と菊池寛 片山宏行著. 絵巻と翻訳 丁莉著. 日本古典研究者としての謝六逸から考える「翻訳・翻案」研究の方向性 西野入篤......ばの世界へ 吉田薫著. 文体の翻訳学 陳力衛著. 中日漢字単語の翻訳過程 費暁東著 宋啓超著. 中国における日本語教育と翻訳 田中祐輔著 小松靖彦∥著 李満紅∥著 鄒双双∥著 鄒波∥著...
紙記録メディアデジタル図書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事まえがき/1 翻訳の大いなる連鎖/渚にて/光を放....../ハツカネズミと訳者たち/2 翻訳家の情熱と受苦/猿と殺人者/同......派の旗のもとに/完成一歩手前/翻訳開始直前/さらば不実な美女よ/しおれた花を蘇らせる方法/翻訳はわが作品/4 再現芸術としての翻訳/翻訳家ファウスト/翻訳家ベルリオーズ/再現芸術の道/......イン像の変容/映画的演出/夢の翻訳/7 翻訳教育/ペダンティスム/世界通用の名/古仏語演習/愛情ある翻訳/8 合言葉は「かのように」/......超えて/現代の百科全書/10 翻訳の味わい/バナナの味/語学と翻訳/バルザックの味/バルザックの......よ」/わがバイブル/11 AI翻訳なんか怖くない/初めての体験/最短距離を飛べ/ちいさな王子た...
- 要約等AIが高度な翻訳をしてくれる時代に、「それでも人間が翻訳をする」ことの意義はどこにあるのだろう? フランス文学の名翻訳者が、その営為の本質に迫り、言......世界に思索をめぐらせる。 AI翻訳なんか怖くない!(ただし、当分......あいだは……)フランス文学の名翻訳者が、言語と思考の連環について考えた軽妙なエッセー。
- 著者紹介...新潟県生まれ。フランス文学者、翻訳家、エッセイスト。放送大学教養......021年に小西国際交流財団日仏翻訳文学賞特別賞受賞。プレヴォ、ス......ウエルベックなどフランス小説の翻訳多数。著書に『こどもたちは知っ......学と愛』(講談社現代新書)、『翻訳教育』(河出書房新社)、『アン......春風社)、『夢の共有――文学と翻訳と映画のはざまで』(岩波書店)ほか。
紙記録メディア図書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等どの国から来ても、どんな言語の翻訳者でも受け入れます。じっくりと翻訳に専念してください-。ドイツの果ての町シュトラーレンにある翻訳者のレジデンスに滞在した著者がその体験を綴る。世界各国の「翻訳者の家」も紹介。 ドイツの果ての町で、翻訳者のためのユニークな場所と出会った著者による、トランスレータ...
- 件名翻訳
- 典拠情報(件名/「をも見よ」参照)コミュニケーション 機械翻訳 聖書翻訳 司法通訳翻訳 通訳 翻訳権 翻訳文学 翻訳者
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等...の仲介者〉として多言語の文芸を翻訳したコスモポリタン作家ヴァレリ......頭に、500余名の文人をめぐり翻訳の理念、原理、技法がエッセイで説き明かされる翻訳論の白眉。本邦初訳。本文より ......を計量する天秤だ。というのも、翻訳の全作業は言葉の計量だからだ。......もう一方の皿には、この原著者を翻訳する言語に属する不特定の数の単語を代わる代わる試しに置いてみ...
- 著者紹介...ランスの小説家・詩人・批評家・翻訳家。フランス中部ヴィシーに生ま......、バトラーの作品をはじめとした翻訳活動を精力的に行なった。 1952年、神戸市生まれ。東京大学...
- 件名翻訳文学 翻訳
紙デジタル図書
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事第1章 『スティーブ・ジョブズ』翻訳の舞台裏 ――大ベストセラーの......ンは「世界同時発売」 *6月:翻訳スタート! 予定は未定にして決......よ世界同時発売! 第2章 出版翻訳者の勉強部屋 ――英語の学び方......方をプロの視点で解説。 *出版翻訳の世界に足を踏み入れる *翻訳者は知りたがり屋 *誤訳と誤読の壮絶(?)バトル *翻訳はどうあるべきか *英語の流れ・日本語の流れ *翻訳者に不可欠なのは日本語の勉強 *翻訳は趣味も遊びも生きる世界 第3章 出版翻訳者の「塞翁が馬」人生 ――フリ...... *子育てのためにフリーランス翻訳者に *働き方も暮らし方も自分で選ぶ *お金になる仕事・お金...
- 要約等『スティーブ・ジョブズ』『イーロン・マスク』など話題作を手掛ける翻訳者によるビジネス書。フリーランスの働きかたを大公開。
- 著者紹介...職後、フリーランスの技術・実務翻訳者として独立し、東京と八ヶ岳の二拠点生活で育児と翻訳に奮闘。しだいに産業翻訳から出版翻訳へと仕事の主軸を移し、多くの話......文響社)など多数。著書に『実務翻訳を仕事にする』(宝島社新書)、共著に『翻訳のレッスン』(講談社)がある。
紙図書児童書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事... Poe コーヒーブレイク7 翻訳に必要な力とは? レッスン8『......ott Fitzgerald 翻訳のための文法ワンポイントアドバイス ポイント1 代名詞に強く...
- 要約等...知り、英語の原文を理解したら、翻訳のはじめの一歩を体験してみまし......?『若草物語』など8つの名作で翻訳の最初の一歩を体験してみよう!
- 著者紹介...以上,岩波ジュニア新書)など.翻訳書に『母なる大地 父なる空』(晶文社),『嵐が丘』,『ジェイ...
紙図書児童書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等中学生と人気翻訳家がO・ヘンリの名作『二十年後』の翻訳に挑戦! どう読む? 訳す? 深く読み、言葉を吟味し、仲間の...
- 著者紹介翻訳家。1961年生。訳書に『ダ・......鑑』(三省堂)等。著書に『文芸翻訳教室』、『翻訳百景』等。
- 件名翻訳
紙記録メディアデジタル図書児童書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等出版翻訳家になるには? 仕事が絶えない......広げるには? 稼業としての出版翻訳業と、稼業としての作家業について、人気翻訳家でエッセイストの著者が語り尽くす。 稼業としての出版翻訳について翻訳家でエッセイストの著者が語り尽......仕事エッセイ。実用的で啓発的。翻訳の舞台裏がわかる。
- 著者紹介翻訳家/エッセイスト 1970年......の追っかけブログが評判を呼び、翻訳家になる。現在はエッセイストと......んちの生活』(新潮社)、『ある翻訳家の取り憑かれた日常』(大和書房)、『実母と義母』(集英社)...
- 件名翻訳者
紙デジタル図書
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事■Special Interview 字幕翻訳家 菊地浩司さん ■Inter......ional 通訳ガイド・出版翻訳家 各1名 ■巻頭企画 「AI時代の通訳者・翻訳者」 ■学習企画 必要スキルを知る 通訳・翻訳入門レッスン ■通訳・通訳ガイ......専門スクールレポート など ■翻訳編 *仕事ガイド1 出版翻訳 *仕事ガイド2 映像翻訳 *仕事ガイド3 産業翻訳 *翻訳専門スクールレポート *機械翻訳と業界の最新事情 など ■データ *全国通訳・翻訳会社リスト *全国通訳・翻訳スクールリスト *お役立ちリスト 大学・大学院・業界団体・検...
- 要約等志望者&現役通訳者・翻訳者必携のガイドブック。通訳者、翻訳者、通訳ガイドの仕事内容から必......の獲得方法、気になる収入、機械翻訳やAIの影響まで、最新の業界事......頭特集は、「AI時代の通訳者・翻訳者」。いまの時代に通訳者・翻訳者をめざす人が気になる、「AI」の影響について解説。通訳・翻訳の実務にどのくらい浸透している......か? これからの時代、通訳者・翻訳者には何がもとめられるのか?A......活用して仕事が変わった通訳者・翻訳者の体験談も含め、AIと通訳・翻訳の現状について詳しくお伝えする。また巻頭では、字幕翻訳家 菊地浩司さんの特別インタビ......を掲載!そのほか、現役通訳者・翻訳者へのインタビューや、全国の通訳・翻訳会社情報、専門スクール&コース......に仕事をしている現役の通訳者・翻訳者や業界関係者の情報収集にも役立つ。 志望者&現役通訳者・翻訳者必携のガイドブック。巻頭特集は、「AI時代の通訳者・翻訳者」。
- 件名通訳 翻訳
紙デジタル図書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等累計150冊以上の訳書を持つ博覧強記の翻訳家が翻訳術から読書論、勉強法まで語る知的生産のすすめ!
- 著者紹介翻訳者。1964年東京生まれ。東京......ンピューターなどの幅広い分野で翻訳・執筆活動を行っている。著書・翻訳書多数。著書に『たかがバロウズ本。』(大村書店、2003年)...
- 件名翻訳 読書
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事はじめに I 翻訳になぜ理論が必要か 01 イントロダクション――翻訳論はなぜ必要か 翻訳法を教えてくれる本 翻訳模擬戦 直訳か意訳か 翻訳論の森の中へ アイデアの冒険 02 世界にはどんな翻訳論があるのか 翻訳論の濫觴 ユージン・ナイダの等......そして消滅 トゥーリーの記述的翻訳研究 ルフェーブルと文化の研究 ヴェヌティの倫理的な翻訳理論 等価消滅後に光明はあるのか) 03 まず、翻訳を定義してみよう 翻訳とはなにか 翻訳のもっとも素朴な定義 汎翻訳論 「翻訳」の対象はなにか ヤーコブソンの翻訳論 類似という概念 どこが似て......の含意すること 04 日本の「翻訳」とは何だったのか 明治翻訳ことはじめ 漢文訓読は翻訳か 英文訓読の罪 岩野泡鳴の直......岩野流の日本語 野上豊一郎の『翻譯論』 関口存男のやるかたなき憤懣 橋口稔のバランスのよい翻訳論 北御門二郎の「物自体」 分裂する翻訳基準 シュライアマハーの明察 ......語の部屋」 シンタグマの乱れ 翻訳は何を表現するか 言語の改良 ......か? 公理系の宣言 日本独自の翻訳研究の道 新たな翻訳理論の枠組みへ向けて 07 そ......ならないこと 10 いよいよ、翻訳とは何だろう ここまでの流れ ガットの先見の明 翻訳は想定の再現か 言語間の解釈的用法? 翻訳は原作の奴隷か 新しい翻訳の理論 書かれたものへの応用は妥当か 翻訳の三角形 想定 翻訳概念の拡張 翻訳における類似概念 ケース...
- 要約等多くの文学翻訳、翻訳論で知られる第一人者が「翻訳になぜ理論が必要か」を、多くの実例を用いて解説する。翻訳はAIで「できてしまう」時代は、しかし翻訳すべき「内容」とは何か、その「......より深く問われる時代でもある。翻訳の質への問い、翻訳の喜びへと読者をいざなう書。
- 著者紹介...朝日新聞出版、2015年)、『翻訳の授業』(朝日新書、2020年)ほか。翻訳に『ホビット ゆきてかえりし物語』(原書房、1997年)ほか...
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事...樹の登場 七〇年代の発話困難―翻訳を通した自己発見 先行研究のま......ィ)の構想 第一章 七〇年代の翻訳を検討するための理論的枠組み ......脈(コンテクスト)を読み解く 翻訳の政治性―言葉や文化の力関係 ......「多元システム理論」と「記述的翻訳研究」 エヴェン=ゾハルと多元......ステム理論 トゥーリーと記述的翻訳研究 第二章 七〇年代の翻訳が置かれた歴史的な文脈 理想の......の訳者、複数の作者―藤本和子の翻訳 「エクソフォニー」の系譜に連なる女性翻訳家―「サブカルチャー」的な生き......本におけるブローティガン文学の翻訳受容 第四章 ケーススタディⅡ......ォネガット作品群の受容 複数の翻訳家によるカート・ヴォネガット世......受容の中心的な役割を担うSFの翻訳 翻訳一辺倒時代の『SFマガジン』―SF専業翻訳者の第一世代 「SFの鬼」福島......ける知的労働の集団化―SF界の翻訳勉強会の発足 終章 「若さ」に......向上を経験するSF 七〇年代の翻訳文化―ブローティガン、ヴォネガ......の登場 七〇年代の発話困難──翻訳を通しての自己発見 先行研究の......の構想 ▶︎第一章 七〇年代の翻訳を検討するための理論的枠組み ......ム理論 ▶︎第二章 七〇年代の翻訳が置かれた歴史的な文脈 You......訳者、複数の作者──藤本和子の翻訳 「エクソフォニー」の系譜に連なる翻訳家──「サブカルチャー...
- 要約等村上春樹という作家の文化的ルーツの一つには1970年代の翻訳文化がある。この時代の「新しさ」の視点から「新しい翻訳」「新しい形」で出版された実際の翻訳書や若者文化の勃興のもとで誕生......化空間を、藤本和子、SF小説の翻訳家たちの翻訳を通して丹念に辿る。翻訳という行為の壮大な可能性が見え......たのぞみ(以上敬称略)といった翻訳家、SF評論家、編集者の方々に著者がインタビューした内容も収...
- 著者紹介...語専攻卒業、上海外国語大学高級翻訳学院翻訳学専攻修士課程修了、 東京大学人文社会科学研究科欧米系文化研...
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等2008年〜2023年までに日本国内で翻訳刊行された全集・合集(アンソロジーなど)に収録されている著作...
- 件名翻訳書目
- 典拠情報(件名/「を見よ」参照)翻訳書目録
紙記録メディアデジタル図書児童書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等...熱意をもって紹介してきた9人の翻訳者が、その言語との出会いや翻訳の工夫、文学観などを語る。『w......bふらんす』連載に加筆修正。 翻訳大国日本において「その他」とく......少ない言語をあえて学び、広める翻訳者に「その他」の深さを尋ねる。 翻訳大国日本において「その他」とく......少ない言語をあえて学び、広める翻訳者に「その他」の深さを尋ねる
- 件名翻訳者 翻訳文学
- 典拠情報(件名/「を見よ」参照)翻訳家 Translators Literature--Tran...
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等2008年〜2023年までに日本国内で翻訳刊行された全集・合集(アンソロジーなど)に収録されている著作...
- 件名翻訳書目
- 典拠情報(件名/「を見よ」参照)翻訳書目録
紙デジタル図書障害者向け資料あり
国立国会図書館全国の図書館
- 目次・記事はじめに Ⅰ 情報をいかにして得るか Ⅱ 翻訳権の有無を調べる 1. 原書を......則 5. 保護期間の特例 ① 翻訳権10年留保 ② 翻訳権の7年強制許諾 ③ 戦時加算......接契約と間接契約のちがい Ⅳ 翻訳権使用契約について 1. 契約......権 ⑦ 使用料の源泉課税 ⑧ 翻訳書の頒布地域 ⑨ 翻訳者の選定など Ⅴ 契約書の見方......べきこと ① 出版の期限 ② 翻訳者との出版契約 ③ ロイヤルティの支払い ④ Cの表示の仕方...
- 要約等翻訳出版の基礎的な知識とノウハウを......めた1冊 海外の書籍を日本語で翻訳出版するための基礎的な知識とノ......ウを出版社側からまとめた1冊。翻訳権使用契約の実際、契約の留意点等、重要項目についてコンパクト...
- 件名翻訳権 著作権
紙図書
国立国会図書館全国の図書館
- 要約等2008年〜2023年までに日本国内で翻訳刊行された全集・合集(アンソロジーなど)に収録されている著作...
- 件名翻訳書目
- 典拠情報(件名/「を見よ」参照)翻訳書目録
RSSRSS